Während ich diesen Beitrag schreibe liege ich bei gefühlten 20°C in einer Hängematte auf der Terrasse des Waffelhauses, schaue auf den Bildschirm, eine Seilbahn und eine Palme mit unreifen Kokosnüssen und höre Vogelgezwitscher, Verkehr und Schreiverkäufer.
While I am writing this article I am laying in a hammock at about 20°C on the terace of the Waffelhaus, looking at my screen, a cable car and a palm tree with coconuts and hearing birds singing, traffic and shouting sellsmen.
Ich hab meinen Jetlag mittlerweile überwunden und die letzten Tage teils fleissig und teils faul erholsam verbracht:
Fleissig z.B., weil ich viele Stunden spanisch gepaukt habe (in den nächsten Tagen gibt’s dazu noch Privatunterricht), mir ne Wohnung angeschaut habe (und weitere anschauen werde), mir ne kolumbianische SIM besorgt habe (bzw. gekauft bekommen habe) und anderen Fleissigkeitskrams erledigt habe.
Erholsam, weil ich z.B. einige Stunde in oben genannter Hängematte verbracht habe, den Cerro el volador (einen naturbelassenen großen Hügel in Medellín) besucht habe, weil ich… Nun ja, ich hab viel Zeit in der Hängematte verbracht :-)
I got over my jetlag and in the last days I was a part busy as a beaver and a part lazy .. ehm… recreative.
Busy for example, because I studied a lot of hours spanish (in the next days I will start class), checked another flat, got a colombian SIM-Card and did other busy-man-stuff.
Recreative because I chilled some hours in the hammock, visited the Cerro el Volador (a by nature green Hill in Medellín), and… Ok, I chilled a lot of time in the hammock :-)

Medellín liegt auf 1500m und ist mit 2,7 Millionen Einwohnern die zweitgrößte Stadt Kolumbiens. Sie ist umringt von Bergen, auf denen es auch viele barrios (Stadtviertel) gibt, die dann z.B mit der Seilbahn (el cable) oder diversen Rolltreppen erreicht werden können (neben spanisch lernen, mein Plan für heute). Die Leute hier in Medellín sind alle freundlich und hilfsbereit. Bei uns im barrio hört man immer von irgendwoher lateinamerikanische Musik und meistens auch die Schreiverkäufer, die ich so lustig finde. Die laufen oder fahren mit Karren durchs barrio, um Früchte, Getränke Besen oder anderes Gedöns zu verkaufen und preisen ihre Waren im 20-Sekunden-Takt lauthals an :-)
Ich hab hier schon einige neue Gerüche, Geräusche, Flora, Fauna, Speisen und Getränke kennengelernt. Die Kolumbianer kennen lustigerweise bis auf Salz kein Gewürz und an Kräutern kennen sie wohl auch nur Koriander. Das macht das mir bisher bekannte einheimische recht fad, aber hier im Waffelhaus sind wir gut ausgestattet, um lecker zu essen. Ernähren tu ich mich bisher von arepas mit Butter, Käse, Spiegelei, Marmelade (abhängig von der Tageszeit) und süßem Brot mit Käse oder Marmelade. Dazu gibts Tee (gibt nur schwarz oder grün), Kaffee, Wasser und Cervesa. Die lokale Kulinarik wurde und wird auch weiterhin probiert.
Kurioses Anderes
– Toilettenschüsseln sind immer zu 3/4 mit Wasser gefüllt
– Benutztes Klopapier kommt daneben in den Mülleimer
– Überall Straßenverkäufer
– Dazu schreiende Straßenverkäufer
Medellín is at 1500m and is with 2,7 million habitants the second largest city in colombia. It is surrounded of hills, on which are a lot of barrios (districts), which can be reached by cable car or escalators. Poeple here in Medellín are friendly and helpful. In our barrio you always hear some latin american music and also the shouting sellsmen, which I like. They are pushing their hand trucks through the streets to sell fruits, drinks, brooms or other stuff and shouting out their goods every 20 seconds :-)
I got to know some new aromas, sounds, flora, faune, meals and drinks. The colombians seem not to know any spicery except of salt and of all herbs they just know coriander. Because of that the local meals are a bit flavorless, but here in the Waffelhaus we are well equipped to eat more delicious. So far I feed myself with arepas with butter, cheese, eggs and jam (depends on the time of the day) and sweet bread with cheese or jam. With that I have Tea (only green and black exists here), Cafe, Water and Cervesa. More regional meals will be tasted.
Strange Others
– Toilet bowls are always up to 3/4 with water
– Used toilet paper is thrown into the trash
– Everywhere are sellsmen on the street
– Additional shouting sellsmen